ドイツ語とドイツにまつわるお話

ドイツ語スカイプレッスンのネアグロッサのブログです。 ドイツ語とドイツに興味がある方に、様々な情報を発信。

Lernen Sie Deutsch bei Akademikern !

入門~上級、丁寧で質の高いドイツ語レッスンをご自宅で!

ドイツ語を習いたい!でも...?

Keine Zeit! 時間がない Wenig Geld! お金があまり… 

Keine Lust draußen zu lernen! 外で習うのはなあ…

そんな方にネアグロッサのスカイプ・ドイツ語レッスンは最適です。ご自宅や職場で、快適に、リーズナブルにドイツ語レッスンを!

詳しくは弊社サイトをご覧ください。
http://www.neaglossa.com/


derselbe という指示代名詞をご存じですか?

同一の、同じ、という意味です。


例文です。

A: Hast du ein Motorrad?
お前、オートバイ持ってる?

B: Nein, ich habe ein tolles Bike.
いや、すごいバイクはもってるよ。

A: Wiso, das ist doch dasselbe!
え? それって、同じものじゃん!



上記のdasselbeは、1格です。

1格…ということは、格変化するのか?

はい、その通り、名詞の性・数に合わせて格変化します。

変化表をチェックしましょう。

Nom. derselbe   dieselbe    dasselbe     dieselben
Gen.  desselben derselben  desselben   derselben
Dat.  demselben derselben  demselben  denselben
Akk.  denselben  dieselbe   dasselbe     dieselben

お気づきになりました?

前半部分は定冠詞の格変化と一緒ですね!

ちょっと得をした感じ?(笑)

selbe の部分は、定冠詞があるときの形容詞の格変化をすればよいのです。

ここで、聞こえてくる質問が。

「あの~、同じという意味では、gleich という語もあると思うのですが、どういう違いがあるのですか」。


良い質問ですね!

次回はこの違いについて解説しましょう。

ドイツ語ならネアグロッサで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村



ドイツでのヴィーガン生活・動物愛護についてつづったこちらのブログも、遊びに来てください♪
ドイツでヴィーガン生活~人、動物、環境の調和を目指して~
https://wiressenpflanzen.files.wordpress.com/2015/07/vegan-heart.jpg




ふつう、um....zu をみたら、「~するために」と訳しますね。

ほとんどはその意味で使いますが、ときどき、別の用法が顔を出してきます。

次の例文をご覧ください。

«Sehr schwierig, um nicht zu sagen sehr unzufriedenstellend, ist die gesamte Diskussion über das Thema Klima gewesen.»


メルケル首相がG7でトランプ米大統領らと気候変動問題について 難しい議論を終えた後の感想です。

これは文法的にどう考えればいいでしょうか。

um...zu...の意味の出し方は?

これは、「断り書き的挿入句」といいます。

「非常に不満足とは言えないが(とは言わないまでも)」という意味です。

um die Wahrheit zu sagen 「真実を言うなら」などもよく使われますので、覚えましょう!


ドイツ語ならネアグロッサで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村



ドイツでのヴィーガン生活・動物愛護についてつづったこちらのブログも、遊びに来てください♪
ドイツでヴィーガン生活~人、動物、環境の調和を目指して~
https://wiressenpflanzen.files.wordpress.com/2015/07/vegan-heart.jpg




誰かが何かをしてあげると言ってくれましたが、失礼のないよ うに丁寧に断りたいと思います。


日本語で言えば、「悪いので、いいです よ。ご負担になりますので」のような表現に相当する言い方はドイツ語にあるのでしょうか。


Dank schön, das ist nicht nötig.

といえばOKです。



直訳すると、「ありがとうございます。必要ないです」と、ちょっとそっけない感じですが、ドイツ語では必要以上に丁寧な言い方は一般的ではないので、問題ありません。


ドイツ語ならネアグロッサで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村



ドイツでのヴィーガン生活・動物愛護についてつづったこちらのブログも、遊びに来てください♪
ドイツでヴィーガン生活~人、動物、環境の調和を目指して~
https://wiressenpflanzen.files.wordpress.com/2015/07/vegan-heart.jpg

このページのトップヘ