ドイツ語とドイツにまつわるお話

ドイツ語スカイプレッスンのネアグロッサのブログです。 ドイツ語とドイツに興味がある方に、様々な情報を発信。

Oktober 2015

ドイツではかなり前から人手不足が深刻化しています。


どの業種が一番人手が足りないのでしょうか。



連邦労働局が最近公表したデータを見てみましょう。


15年10月は61万2000件の求人件数が登録されています。


昨年比で18.3%と大幅増。


求人件数が多い業種トップ10です。


1位 交通・運輸

2位 販売

3位 金属生産・加工

4位 機械・自動車技術

5位 機械電工学・エネルギー・電子

6位 自動車・輸送機器

7位 医療・保健

8位 美容・医療技術

9位 観光・ホテル・飲食

10位 食品生産・加工


連邦労働局の発表資料より

http://www.statistik.arbeitsagentur.de/Statischer-Content/Arbeitsmarktberichte/Fachkraeftebedarf-Stellen/Top-Ten/TOP-TEN-2015-10.pdf


交通・運輸業は、過酷な肉体・長時間労働を必要とされることがあり、


人がすぐにやめてしまうと聞いたことがあります。


だから常に求人募集しているわけですね。


企業側が雇用条件をよくする努力も必要だと思います。



ドイツ語ならプロクセノスで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

今なら秋の半額お試しレッスンを開催中!詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村




「ある~に」という言い方は、
2格を使って表すことができます。


eines Abends
ある晩に

eines Tages
ある日に

eines Morgens
ある朝に



という具合です。


では「夜に」は?


Nacht (夜)は女性名詞だから、2格にすると

einer Nacht



文法的には合ってます。


だけど、実はこういう言い方はしないのです!


この場合もeines Nachts となります。



女性名詞なのにおかしい~!
と思われるかもしれませんが、
 

eines Abends, eines Tages, eines Morgens...と言う表現にならい、
Nacht もそれを引き継いで、広まった言い方だそうです。

例外として覚えてみましょう。



ドイツ語ならプロクセノスで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

今なら秋の半額お試しレッスンを開催中!詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村



間違い探し~!

次の文は、直すべき箇所が一箇所あります。

どこでしょう~?


Der Professor hat mich und meine Kollegen anlässlich meines Bestehen der Prüfung in sein Haus eingeladen.


文法的にはおかしくないんです。


厳密に言うと、文としては間違いではないのですが、

ドイツ語ではこうは言わないのです。



正解は、
 
meine Kollegen und mich

です!!



自分のことはへりくだって、後に書きます。



意外でしょう?


文全体の訳は、「教授は私の試験合格を機に、私と私の同僚を家に招待した」です。


ドイツ語ならプロクセノスで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

今なら秋の半額お試しレッスンを開催中!詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村



家に行く、というとき、ドイツ語では

nach Hause kommen


といいます。


では、家に招待する、ときも、

nach Hause einladen


でいいのでしょうか?


はい、大丈夫です。


ただし、


彼の家に招待する

というときは、


nach seinem Haus einladen


とは言わず、


in sein Haus einladen


となります。


前置詞は難しいですよね~


ドイツ語ならプロクセノスで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

今なら秋の半額お試しレッスンを開催中!詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村




準備するという意味の動詞は、


vorbereiten


という分離動詞があります。


辞書を見て、使い方に困ったことはありませんか。


再帰代名詞のsich はつけるのかつけないのか...


たとえば、「旅行の準備をする」は、


Ich bereite eine Reise vor.

といいます。


sich はつけません。


「試験の準備をする」というときは、

Neben dem Job bereite ich mich auf die Prüfung vor.

(仕事の傍ら、試験準備をする)

といいます。


こちらは再帰代名詞が登場です。


試験の準備をするというときは、「自分自身を試験に対応できるように
する」という意味なので、再帰動詞を使うんですね。

Ich bereite mich auf die Prüfung vor.

違いを身につけてくださいね


ドイツ語ならプロクセノスで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

今ならお試しレッスン、秋の半額キャンペーン中!詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。Vielen Dank!!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村

このページのトップヘ