本来簡単なはずの表現ですが、ドイツ語はけっこう難しい。
いろいろな表し方があるからです。
ins Gebirge/ in die Berge
auf dem Berg/ auf den Berg...
どう違うのでしょうか。
まずは、auf とinの違いをご説明しましょう。
Auf den Bergen (1)
文字通り、「山々の上」という意味です。
In den Bergen (2)
は、「山のある地域」という意味になります。
例文です。
(1) Auf dem Berg gibt es kein Gipfelkreuz.
(1) Auf den Berg klettern.
(1) Auf diesen Bergen gibt es kaum Bäume.
(2) Wir verbringen unseren Urlaub in den Bergen.
(2) Ich bin in den Bergen aufgewachsen.
(2) Wir fahren im Sommer in die Berge.


http://www.neaglossa.com//

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです


にほんブログ村
ドイツでのヴィーガン生活・動物愛護についてつづったこちらのブログも、遊びに来てください♪
ドイツでヴィーガン生活~人、動物、環境の調和を目指して~
