Hänsel hört wie Mutter spricht: "Mehl und Milch, das hab ich nicht. Kann den Kindern nichts mehr geben. Wovon sollen sie nur leben"? Ach, wie ist das Herz ihm schwer. Denn es hungert ihn schon sehr.

お母さんのつぶやきをヘンゼルは耳に。「小麦粉とミルクがないわ。こどもたちにもうあげられない。こどもたちはどうしたら生きていけるの」。ヘンゼルのこころはつぶれる。飢えてしまうんだ。


Noch ein letztes Stücklein Brot bleibt den Kindern in der Not; Dann gehts morgen aus dem Haus in den großen Wald hinaus. Vater muß ja Bäume schlagen, Mutter Holz zusammentragen.

困ったときのパンはまだ少しある。あしたは家を出て大きな森へ行く。お父さんは木を切って、お母さんが運ぶ。



Plötzlich sind die Kinderlein in dem Walde allein; Denn sie liefen kreuz und quer, finden nun den Weg nicht mehr. Endlich legen sie voll Kummer, unterm Baume sich zum Schlummer.

突然こどもたちは森においてけぼり。あちこち歩いても道は見つからない。
苦しみいっぱいで横になり、木の下でまどろむ二人。


Als sie nach langer Nacht Wohlbehalten aufgewacht, Wandern sie beim Sonnenschein weiter in den Wald hinein. Ei, da steht ein Knusperhaus! Das gibt einen feinen Schmaus!

長い夜を無事に過ごして目を覚まし、お日様の光の中、森を進むと、あれまあ、なんとお菓子の家!
素敵なごちそうだ。


Oh Weh, die Hexe fing sie ein, Hans muss in den Stall hinein. Gretel muss am Herde steh n, Ach, wie wird s dem Bruder gehn? Von dem Dache krächzt der Rabe: "Wirst geschlachtet, dummer Knabe!"

ああ、ひどい、魔女がこどもたちを捕まえて、ハンスは家畜小屋、グレーテルはかまどに立たせられた。「ああ、お兄ちゃん大丈夫かな」。屋根にはカラスがかあかあ鳴く。「馬鹿な小僧め、お前を殺してやる」。


Aber Gretel, voller Mut, schiebt sie in die Ofenglut. Brennen muss die Böse dort! Hans und Gretel laufen fort. Finden glücklich dann nach Haus. Und das Märchen ist jetzt aus.


しかしグレーテルは勇気を出して、魔女をかまどの火の中へ押しこんだ。悪いやつは焼かれろ!
ハンスとグレーテルは逃げ出した。道をみつけてさあ家に帰ろう。メルヒェンはこれで終わり。

ドイツ語ならネアグロッサで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//

詳しくは上記、HPをご覧ください。

ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村



ドイツでのヴィーガン生活・動物愛護についてつづったこちらのブログも、遊びに来てください♪
ドイツでヴィーガン生活~人、動物、環境の調和を目指して~
https://wiressenpflanzen.files.wordpress.com/2015/07/vegan-heart.jpg