ドイツの新聞でも、上野動物園のパンダの赤ちゃん誕生の話題が記事になっています。
Erstmals seit 2012 gibt es im Zoo von Tokio Pandabären-Nachwuchs. Die Panda-Dame Shin Shin brachte am Montagvormittag ein Junges zur Welt. Noch steht nicht fest, ob es männlichen oder weiblichen Geschlechts ist.
ドイツ語ではパンダのことをPandabärというのですね。
「~年以来初めて」は、Erstmals seit...です。
これはよく使われる表現です。口語でも使うので、覚えておくと便利です。
zur Welt bringen は「産む」という意味。
gebären という動詞よりも、美しい表現と思います。
Die Nachricht wurde in Japan erfreut aufgenommen. Dem öffentlich-rechtlichen Nachrichtensender NHK war es eine Eilmeldung wert. Shin Shin und ihr männlicher Gefährte Ri Ri sind die größte Attraktion im Zoo von Tokio.
シンシンとリーリーは東京の動物園で最も人気がある、と書かれていますね。
ドイツ語ならネアグロッサで!自宅でラクラクドイツ語レッスン♪
http://www.neaglossa.com//
詳しくは上記、HPをご覧ください。
ご訪問ありがとうございます。ダンケ!
ポチッとしてくれるとうれしいです
にほんブログ村
ドイツでのヴィーガン生活・動物愛護についてつづったこちらのブログも、遊びに来てください♪
ドイツでヴィーガン生活~人、動物、環境の調和を目指して~